Camping in Big Sur

 

I

The dog is near the fire

And the walking stick in the shadows.

The eyes are full of smoke

The lips full of words

And the ghosts are wandering.

Tomorrow we'll go to the forest

To see the waterfall

And I'll carry my walking stick.

II

The forest is full of firewood.

Do not burn my walking stick.

I, too, love the fire

With its laughing sparks

And dancing fairies.

Where is my walking stick?

I'm going to find more firewood.

III

My tent is small.

I put my boots outside.

When I put them on in the morning

My socks become all wet.

I look at my neighbor's huge tent

and his dog behind the screen door

Grinning at me.

IV

I want to wash my hands

And skewer the meat.

Where is the soap?

The faucet is talking

To the puddle beneath

And a pilotless soap dish

Wandering on the water.

V

The eggs are gone

But their shells are still visible

On the yellow grass.

Believe me

Raccoons are not thieves.

They are making the breakfast.

As soon as we toast the bread

They'll be back with frying pans.

VI

How many times

Did they sit around you

Telling their stories?

The campfire holds secrets

And in its grey heart

There is room for everyone.

VII

"Blessed are the meek,

For they shall inherit the earth.".*

Once in this abandoned kiln

They used to burn the trees

And now out of the chimney

A green flag

Is waving in the wind.

VIII

A grey boulder is praying

Toward the sea

With a big headgear

And a bending back

And the sea gulls overhead

Say "Amen!"

IX

My tentmate has a strange habit

He snores "Money! Money!".

But at the time of sharing the expenses

He does not show up.

X

We have run out of wine

and the Una's tavern is closed.

"How about a half bottle of Tequila?"

Our neighbors are generous.

Tonight, around the campfire

We will read from Jeffers*

Will they be reading from Sepehri?*

--

May 29, 2001

Majid Naficy

 

 

*- Matthew, 5:5

*- Robinson Jeffers (1887-1962) A Californian Isolationist, pantheist, and ecocenterist

poet who lived with his wife Una in Big Sur.

*- Sohrab Sepehri (1928-80) An Iranian pantheist and ecocenterist poet and painter.

 

در اردوی «بیگ سِر»*


 

یک
سگ در کنار آتش است
و چوبدستی در سایه ها

چشمها پر دودند
لبها پر سخن
و اشباح، سرگردان

فردا به جنگل می رویم
برای دیدن آبشار
و من چوبدستی ام را
با خود خواهم آورد

دو
چوبدستی مرا نسوزانید!
جنگل پر از هیمه است

منهم آتش را دوست دارم
با خنده ی جرقه ها
و رقص پریهاش

چوبدستی من کجاست؟
می روم که هیزم بیاورم

سه
چادرخواب من کوچک است
چکمه هایم را بیرون می گذارم

صبح که آنها را به پا می کنم
جورابهایم خیس می شوند
به سراپرده ی همسایه نگاه می کنم
و سگی که از پسِ درِ توری
به من پوزخند می زند

چهار
می خواهم دستهایم را بشویم
و گوشت ها را سیخ کنم
صابون کجاست؟

شیر آب، حرف می زند
با گودال آب زیر پایش
و جاصابونی ی بی سرنشینی که روی آب
همچنان تاب می خورد

پنج
تخم مرغ ها را برده اند
پوسته هایشان هنوز
روی علف ها پیداست

باورکن راکون ها دزد نیستند
دارند صبحانه را آماده می کنند
تا ما بربری ها را گرم کنیم
آنها با تابه های پر برمی گردند

شش
چند بار بر گرد تو نشسته اند
و از زندگی خود سخن گفته اند؟

آتشدان سنگی، رازدار است
و در دل خاکستری اش
برای همه جایی هست

هفت
"خوشا ستم کِشان
که وارث زمین خواهند شد"*

یک روز در این کوره ی متروک
درختها را می سوزاندند
و اینک از درون دودکش آن
پرچم سبز شاخه ای تاب می خورد

هشت
خرسنگ پیر در کنار دریا
به نماز ایستاده است
با دستاری بزرگ و قامتی خمیده
و پرندگان دریایی بر فراز آن
تکبیر می گویند

نه
همچادر من عادتی غریب دارد
هنگام خواب، "پول پول" می کند
و هنگام سرشکن کردن پول
پیدایش نیست

ده
ذخیره ی شراب ته کشیده
و میخانه ی "اونا" بسته است

"با نیم بطری تکیلا چطورید؟"
همسایگان ما چه بخشنده اند!
امشب در کنار آتش
از شعرهای "جفرز"* می خوانیم
آیا آنها هم از "سپهری" خواهند خواند؟

۲۹ مه ۲۰۰۱
مجید نفیسی


*- Big Sur منطقه ی زیبایی ست در کالیفرنیای مرکزی، نزدیک به اقیانوس آرام، با چندین پارک جنگلی. *- از انجیل متی 5:5.*- Robinson Jeffers (1962-1887) شاعر عرفانی و طبیعت گرای کالیفرنیا که با زنش Una در بیگ سر زندگی می کرد و مانند سهراب سپهری در شعرهایش عشق به طبیعت را با وحدت وجود درهم می آمیخت.